liǔshāoqīnɡ·chūnɡǎn

作者:刘辰翁 〔宋〕
原文 繁体版

铁马蒙毡,银花洒泪,春入愁城。

鐵馬蒙氊,銀蘤灑涙,萅入愁城。

笛里番腔,街头戏鼓,不是歌声。

笛裏番腔,街頭戲皷,不是謌聲。

那堪独坐青灯。

那堪獨坐青燈。

想故国、高台月明。

想故國、高台月明。

辇下风光,山中岁月,海上心情。

輦下風光,山中歲月,上心情情。

译文 注释

到处都是披着毛毡的蒙古骑兵,亡国后,人们去观看上元灯市,花灯好像也伴人洒泪。春天来到这座悲惨的城市,元军在街头打着鼓、耍把戏,横笛吹奏起蒙古的腔调,哪里有一点儿春天的光景?耳闻目睹,心头不是滋味!在微弱的灯光下叹息,悲伤无聊的生活把人折磨,在这明月高悬的上元灯市,我十分留恋沦陷的楼台房舍。那令人眷恋的临安都城的风景,那隐居山林的寂寞岁月,那逃往海滨的小朝廷的君臣,怎么进行抗敌斗争,复兴祖国?我的心情久久不能平静!

①题曰《春感》,亦咏元宵。②铁马:指战马。陆倕《石阙铭》:“铁马千群。”③银花:花炮,俗称“放花”苏味道《正月十五夜》:“火树银花合。”洒泪“兼用杜甫《春望》“感时花溅泪”意。④愁城:庾信《愁赋》:“攻许愁城终不破。”详见姜夔《齐天乐》注⑷(231页)。⑤指蒙古的流行歌曲,鼓吹杂戏。周邦彦《西河》:“酒旗戏鼓甚处市。”⑥故国:本意是“故都”,这里兼说“故宫”,连下高台。《武林旧事》卷三:“禁中例观潮于‘天开图画‘,高台下瞰,如在指掌。”⑦辇下:皇帝辇毂之下,京师的代称,犹言都下。⑧三句分说:宋亡以后临安元宵光景,自己避乱山中,宋室漂流海上。

🖋 作者介绍

刘辰翁
宋代
刘辰翁(1232-1297),字会孟。 宋里宗时进士。宋亡,守节隐居以终。

📜 刘辰翁 名句

「相州锦好。待到相州人已老。颍水归田。白鹭惊猜已十年。太师尚父。晚遇明时方用武。大笑相逢。把酒家乡是客中。」
「几年城中无看灯。夜三更。月空明。野庙残梅,村鼓自春声。长笑儿童忙踏舞,何曾见,宣德棚,不夜城。去年今年又伤心。去年晴。去年曾。不似今年,闲坐处、却不曾行。忆去年人、弹烛泪纵横。想见西窗窗下月,窗下月,是无情,是有情。」
「相思无处著春寒。傍阑干。湿阑干。似我情怀,处处忆临安。想见夜深村鼓静,灯晕碧,为傍人,说上元。是花是雪无意看。雨摧残。雨摧残。探春未还。到春还、似不如闲。感恨千般、憔悴做花难。不惜与君同一醉,君不见,铜雀台,望老瞒。」

🏛 同为宋代诗词

汉宫春 晁冲之
临江仙 晁冲之
如梦令 晁冲之
上林春慢 晁冲之
小重山 晁冲之
渔家傲 晁冲之