歇后语 · 谜面

又做巫婆又做鬼

↓   答案揭晓   ↓
两面装好人

📝 歇后语解析

谜面:又做巫婆又做鬼
谜底:两面装好人
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

又办丧事又嫁女 ——一番欢喜一番愁
屁股生疮背又痛 ——坐卧不安;坐卧不宁
叫铁匠做嫁妆 ——用人不当
梦里做皇上 ——快活不了多久
假期做梦 ——休想
黑天做投机生意 ——看不见的勾当
巫婆跳神 ——鬼花招
巫婆下神 ——装神弄鬼
巫师转行 ——改恶从善

🎯 相关成语

赔了夫人又折兵 péi le fū rén yòu zhé bīng 比喻想占便宜,反而受到双重损失。
柳暗花明又一村 liǔ àn huā míng yòu yī cūn 原形容前村的美好春光,后借喻突然出现新的好形势。
拿腔做势 ná qiāng zuò shì 装模作样,装腔作势。
做刚做柔 zuò gāng zuò róu 指用各种方法进行劝说。
巫云楚雨 wū yún chǔ yǔ 犹巫山云雨。原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事。后称男女欢合。
楚雨巫云 chǔ yǔ wū yún 楚地巫峡的云和雨。多比喻男女幽情。