歇后语 · 谜面

卖灰面(面粉)遇大风

↓   答案揭晓   ↓
倒霉透了;真倒霉

📝 歇后语解析

谜面:卖灰面(面粉)遇大风
谜底:倒霉透了;真倒霉
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

卖醋卖糖 ——各管一行
王老二卖瓜 ——自卖自夸
打猎的不说鱼网,卖驴的不说牛羊 ——三句话不离本行
猪八戒卖凉粉 ——人丑名堂多
面粉搀石灰 ——密不可分
泥水匠无灰 ——专(砖)等
石灰拌白糖 ——两不分明
煤灰刷墙壁 ——一抹黑
卖石灰碰见卖面的 ——谁也见不得谁
耗子掉进面缸里 ——白眼看人

🎯 相关成语

装聋卖傻 zhuāng lóng mài shǎ 故意装作聋子傻子。形容明明知道,假装糊涂。
挂羊头卖狗肉 guà yáng tóu mài gǒu ròu 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
灰身泯智 huī shēn mǐn zhì 佛教语。指断除一切身心烦恼,为小乘阿罗汉果的境界。同“灰身灭智”。
意懒心灰 yì lǎn xīn huī 心、意:心思,意志;灰、懒:消沉,消极。灰心失望,意志消沉。
面有菜色 miàn yǒu cài sè 形容因饥饿而显得营养不良的样子。
耳红面赤 ěr hóng miàn chì 耳朵和面部都红了。形容过于用力、情绪激动或羞愧时的脸色。